兼顧歷史 車站新舊名並列|社會新聞|中時電子報: "台灣因歷史因素影響,相同地點往往有數個不同地名,部分車站地名因此出現雙包案。新北市捷運府中站、台鐵侯硐站都鬧雙包,目前捷運局與台鐵均採加註方式並列新舊地名;部分民代認為,板橋應配合升格改名「新北市站」,捷運新莊線迴龍站則改為樂生站。
新北市炒得最熱的車站更名案,首推捷運府中站該不該改為林家花園站?但隨著府中商圈知名度逐漸擴增,加上林家花園距捷運站距離稍遠,交通局表示,目前使用加註方式應不會改變,府中、林家花園的改名爭議,可以到此為止了。
同樣的情形也發生在台鐵的侯硐站,侯硐在大正九(一九二○)年開站時的名稱是「猴硐」,沿用四十二年後,才在民國五十一年改為「侯硐」。
近年來在地方人士爭取下,不僅站內台語站名廣播依古名「猴洞仔」發音,台鐵也順應民意,以加註方式,將「侯硐」與「猴硐」兩個地名並列。
日前有部分民代對新莊捷運「迴龍」站名有「異」見,認為應尊重當地特殊歷史背景,將站名改為「樂生」站,經過交通局解釋,民代才發現「迴龍」站是當初新莊市公所評估決定的站名,不再堅持更名。
另隨著台北縣改制為新北市,也有部分民代醞釀希望將「板橋」站改為「新北市」站,但交通局長趙紹廉指出,板橋與新北市並不能畫上等號,且歷史意義也不同,沒有更名為新北站的必要。
在歷史因素影響下,除了中文地名鬧雙包,英文地名也有。
台北捷運將淡水英譯由「Tamsui」改為「Danshui」,二套版本造成外國人士困惑,去年五月新北市政府函報教育部及內政部,六月獲內政部核定以「Tamsui」做為唯一官方英譯名稱,成為全台恢復歷史慣用譯名的鄉鎮市區級地名首例。
在中央的背書下,台北捷運也未堅持己見,不使用「加註」方式並列,而是將淡水英譯單獨改為「Tamsui」,解決淡水的英譯問題。"
'via Blog this'
沒有留言:
張貼留言